6/20/2022

奉酬浩千兄《樂聞持慶詞長將歸賦贈》佳玉

 

奉酬浩千兄《樂聞持慶詞長將歸賦贈》佳玉

 

淹留尚不改儒裝,冷暖雖然久歷嘗。

接誦佳章忘宿慮,旋拋鄉思了哀傷。

羨君畫景無邊闊,愧我詩才未見長。

猶幸傳書常往返,誼情殷挚似苞桑。

 

註:

1)苞桑:桑樹之本。比喻牢固的根基;根深柢固。

 

  淹留異域尚不改讀書人的本色,雖然人情冷暖久已飽嘗。接讀你的贈詩使我忘掉了積壓的憂慮,也拋開了鄉愁了卻了哀傷。羡慕你的畫景無邊開闊,獨愧我的詩才卻未見增長。猶幸我們不斷地彼此傳書,我們的情誼實在真摯深厚。

 

2022-6-20 於美國德州翦茗齋

 

附鄭浩千《樂聞持慶詞長將歸賦贈》:

樂聞收拾好行裝,異域辛酸料倍嘗。

隔岸沉吟憂國腐,思鄉回憶感心傷。

書生落筆今猶健,旅客羈身歲漸長。

此去三年多逸事,待君把酒話滄桑。 


沒有留言: