1/30/2018

莫辞连夜赏



《群芳贺岁图》----单柏钦画 / 徐持庆藏

画上文字如下:
似锦年华渡岁华,律回除夕插鲜花。
国色天香齐祝福,开春启泰灿朝霞。

羊城习俗, 每于岁晚,在通衢中摆设花市,以供市民购归贺岁。其时火树银花,绿女红男,摩肩接踵,教人目不暇给也。



莫辞连夜赏

敲梦痴言:徐持庆
南洋商报副刊. 商余. 文学  
2014-1-29


  千里寻春赴广州,赏花心愿为卿谋。妳说几十年来有一个心愿,就是要到广州逛年夜花市。为了圓妳的梦,这除夕之夜,我执子之手,一心趋花市,千里赴羊城。

  妳以花为名,若梅傲雪,赏花是妳的至好,今夜我们终于专程来到了广州北京路步行街毗邻的教育路花市。

  这里花如海,人似鲫。香沁蛾眉螓首,花迷远客情怀。穗市逡巡,芳菲香海花如锦;羊城漫步,鬓影繁英丽斗春。

  履足花街,只见浥浥衣香,离离花影;迎眸红粉女,陪伴绿衣郎。除夕花街,雪消梅绽玉;凋年穗市,风过柳摇金。档档鮮花靓,涌涌尽人潮,真个是花娇迎眼媚,蕊嫩着人香。

…抢夺赏花人的目光…

  一年花卉,九十春光,尽呈今夜美,斗丽复眩眸。一摊一档,尽显风骚;摆卖的春花,仿如西子妆尤浅,亦若杨妃浴未干;朵朵芳菲围蝶翅,晶晶花粉上蜂须,吸引着睜眸客的视线,抢夺了赏花人的目光。

  香随步履,气溢衣襟,我们到了玉簪花档前。玉簪色如白玉,极似妇女发髻上的簪子;开时似玉,枝上如簪,故名白玉簪。此花施铅调粉,翠叶琼枝,冰三寸,麝一襟。唐代罗隐有诗赞曰:雪魄冰姿俗不侵。

  行行又见牡丹花。牡丹馨香富贵,媚春倾国。粉镜台前思李白,沉香亭北说杨妃,这是太白《清平調》极写牡丹以喻杨妃,千古诵传的故事。这牡丹国色千般媚,天香百卉魁;艳丽凝朝露,馨香逐晓风,在花市中牡丹占尽风情。

…预约隔年游…

  “无意苦争春,一任群芳妒”,花市中岂能沒有陆游所写的梅花?在眾多的花卉中,梅花凌寒绽放、独树一帜的高尚品格,一直為古今文人墨客所赞颂。王安石的“遙知不是雪,為有暗香來”的诗句,写出梅花独特清雅宜人的幽香風韻,是其他花卉無法相比的。点点凌霜秀,疏疏傍雪姸;梅虽逊雪三分白,雪却输梅一段香,我偏爱梅花,因此更在此处留连忘去。

  尚有篱菊山茶,金桔桂花,芙蓉桃李,含笑杜鹃,海棠合百,水仙胡兰,郁金迎春,吊钟绣球。朵朵对人夸锦色,枝枝留客醉春风。只因贪众卉,不惜費千金,人人尽选心头好,个个芳菲满载归。

  妳对我说:“莫辞连夜赏,预约隔年游”,我俩期以来年,把袂重临再作赏花之旅。

  (按:档主告曰:牡丹以科技培植催开,故能在早春提前绽放应市)



1/18/2018

翦茗斋诗话






翦茗斋诗话

【德州寄简】 :徐持庆
南洋商报副刊·商余·文学
2017—12—29


近体诗是一个严守格律的文种,比较晦涩难懂,因此曾有人提出,只依平仄及韵脚、弃用传统语汇及典故、纯用白话语汇来写近体诗,使之易于明了及创作。此无异因咽废食。个人认为不如将自己所写的诗于诗后附上注解及语译,则格律诗将能易于推广与普及。

笔者《次韵奉和林怀龙词长〈十律快诗涯读后〉》—诗:“三夕登高鬧碧原,狷狂攬轡一時喧。雖輸踏雪唐朝孟,愛效題襟漢上溫。賞瀑似臨桃葉渡,舉杯疑到杏花村。浪吟豈計工還拙,帚敝何妨作自存。”写偕同诗友到金马仑联吟,那句“赏瀑似临桃叶渡”是说“看到瀑布的一潭流水,就仿似身临桃叶渡口迎接两位新加坡诗人到来”。此句除了指一潭瀑水仿似一处渡口外,更借桃叶渡之典隐寓“迎接”新加坡来的两位诗友,但原诗没有任何一句提及新加坡诗友,读者又如何能领会到桃叶渡三字会有隐寓“迎接”之意?因此作者就必需在诗后下一注解:

“桃叶渡:南京古代著名的乘船渡口,相传因东晋大书法家王献之在此‘迎接’其爱妾桃叶而得名。此句有隐含‘迎接新加坡两位诗人’之寓味(当日联吟者有两位来自新加坡的诗人李庭辉及黄松龄)。”

若无此注,就算资深的诗人也绝难明其句意而想到桃叶渡三字竟然含有“迎接”之寓味,此亦是把典实化而用之之妙也。

笔者另一诗《山西太原王家大院》的颈联:“朱门自有椽千舍,贫士曾无瓦片栖”。一般照字面解释是“大户人家有很多第宅,贫士却无片瓦可供栖息”。把上句的“舍”字解作“第宅”(名词),把下句的“栖”字解作“栖息”(动词)。如此一来,上下句的对仗词性不同就犯律了。因此笔者为了使读者明了此联是合规格的,就作了下列注解: 

“舍,此处作动词,指居住。椽千舍,有千间屋供居住。”

经此一注,正确的语译就成了“大户人家有很多第宅供居住,贫士却无片瓦可以栖息”。如此“舍”与“栖”就因同词性而成对仗。倘无注解,读者就会误解此联而误判作者犯律了。

我不惮其烦作上述举例,是希望大家在创作较深晦的近体诗时务必加上注解及语译,以达到推广与普及格律诗的效用。


    (按:〈翦茗斋〉为徐持庆书斋名)


潘受的诗与用典





潘受的诗与用典

【德州寄简】 :徐持庆
南洋商报副刊·商余·文学
2017—12—20


新加坡国宝诗人潘受诗思敏捷,博览强记,往往把前人典事融入诗中,几乎无诗不典。潘受的诗作,有些每句都入典,有时甚至一句之中连用两个、三个典故。

且从下诗看潘诗用典的艺术:

翩然披发竟投荒,遥自传芭哭国殇。已办屈伸安进退,苦从和战卜兴亡。
丧心莫过汪廷俊,舆论宁宽石敬瑭。桂子三秋荷十里,挥戈待与抱斜阳。

这首诗写于1941年,正是日本侵华时节。日本首相近卫拉拢汪精卫,组织一个代替国民政府的伪政权。1938年汪精卫在越南的河内宣布亲日,公开投敌了。上诗所写的就是此事。

让我们先来注疏上诗的典故:

    1.披发:打散头发,喻不顾身份仪容。典出《论语》“吾其披发左衽矣。"
    2.投荒:贬谪、流放于荒远之地。典出独孤及《为明州独孤使君祭员郎中文》“公负谴投荒。”
3.传芭:古代西南方祭祀时的舞名。舞者执香草,互相传递。典出屈原《九歌》“传芭兮代舞。”
4.汪廷俊:宋人,高宗时为右仆射,专权自恣,丧心病狂。
    5.石敬瑭:五代后晋后唐明宗婿,引契丹兵灭后唐,受契丹册封为晋帝,称契丹主为“父皇帝”,自称“儿皇帝”。
    6.桂子三秋荷十里:宋柳永《望海潮》词有“有三秋桂子,十里荷花”之句。金主亮闻词,遂起投鞭渡江之志。这句喻日本有侵略中华之志。  
7.挥戈:指鲁阳挥戈。多用为力挽危局及形容气概豪壮。典出《淮南子》。   

看了上面这些典故,再让我们来了解一下潘受这首诗所要表达的内容:
  
    汪精卫轻易地﹙翩然﹚自我流放般投奔荒远的敌人,这有损国家的消息在西南方互相传递。大家都决定奋起面对敌人,可是有些像他这样的人却主张跟敌人议和,需知是战是和实系国家兴亡于一线。他这丧心病狂的人实有甚于汪廷俊,舆论都指出他的罪孽甚至大过五代后晋一心要当“儿皇帝”的石敬瑭!日本在觊觎我们的大好江山,有豪情壮志的中华儿女一定力挽危局、抗战到底!
   
如果潘受不用这诸多典故,短短的五十六个单字又怎么描述得了如许丰富与复杂的内容呢?那就只有用典了。以典入诗如果用得恰当,工巧贴切,就能以高度凝炼的文字艺术水平,概括内容,表出特征,就会加强了掀动人心的艺术力量了。


1/15/2018

病榻口占三絕



病榻口占三絕 

(一)
此生何幸得紅粧,
苦樂相隨遍炎涼。
天謫梅花仙子降,
好教林下伴徐郎。

(二)
上天賜我𠻸馨芳,
兒女三人孝道彰。
善體親心知反哺,
侍身侍藥侍羹湯。

(三)
厄運今朝患中風,
左身癱瘓不為功。
此生惡孽從無作,
天譴緣何及老翁?

(草草不工,請讀者原諒。)

余12月4日不幸中風,左身完全癱瘓。7日竟能於病榻迷糊中成此三絕,亦奇耳!

二零一七年十二月十三日於美國德州翦茗齋補誌