天涯弔少如
相交逾半紀,美譽號花王。
今古章兼妙,東西法並長。
箋中常綻艷,腕底自留香。
此夕天涯弔,衷懷倍感傷。
2021-2-28於美國德州翦茗齋
掩映漁燈逐浪移, 潮音海韻若催詩. 長灘蹀躞喁喁步, 一任情濃似舊時.
客舍隨吟
百卉爭妍應候來,寒流剛過又春回。
杏開每念邨中杜,桃綻常憐戶外崔。
喜有書香飄客舍,幸無俗氣染樓台。
拋離四大誠吾願,明鏡毋教惹垢埃。
註:
(1)杜:杜,指杜牧,亦指杜康。唐人杜牧詩有“借問酒家何處有?牧童遙指杏花村”之句。周代杜康善於釀酒,故後以“杜康”作為酒的代稱。
(2)崔:指唐人崔護,崔護春遊至一桃花盛開的農家門前,一位姑娘出來接待了他,彼此留下了難忘的印象。第二年崔護再來時,門戶緊閉,姑娘已經不在,崔護重尋不遇,無限惆悵,寫下《題都城南莊》一詩:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。”
(3)四大:佛教語,指“地、水、火、風”的四大物質因素,而世界萬物皆此四大物質因素所成的。
各種花卉都循著季候競相逞美而來,寒流剛剛過去又是春回大地了。看到杏花開放每每想起杜牧詩中所指的杏花邨的酒,看到桃花綻放又常常憐憫崔護尋春不遇而獃在門外的惆悵樣子。所欣慰的是我在客中有書香的熏陶,也幸好並無俗氣污染我的樓台。我想拋開痴念,擺脫一切物質的束縛,不讓自己污染塵埃。
2021-2-24 於美國德州翦茗齋
灑衾袖,凝霜重壓墊瓊茵。正翩躚飄屑,如同鋪玉排銀。掩垢埋瑕砌階白,衣裘祛凜繞圍巾。迎飛絮,挼攏梅花,相與嬉春。
何因,漫天舞,六出飛花,貼向人親?怯冷驚寒,雪飄巷靜無人。執子柔荑此生幸,歷霜經雨直傍身。雖華髪,比翼連枝,同度昏晨。
註:
(1)挼攏:挼,兩手自相揉搓。攏,傍靠、接近。
(2)六出飛花:六出,雪花呈六角形,故以“六出”稱雪花。飛花,指紛紛揚揚的樣子像飛落的花朵。
(3)柔荑:植物初生的柔嫩葉芽,用來比喻女子柔嫩潔白的手。 《詩經·衛風·碩人》:“手如柔荑,膚如凝脂。”
雪花灑在衾袖之上,嚴霜重壓,使道路看去似是鋪了一層白玉般的墊褥。雪屑正在翩躚飛舞,如同在空中鋪玉排銀。雪花把平日地上的污垢都掩埋掉了,級砌台階都成了一片潔白色,為了保暖祛寒祗好穿著一身重裘並加繞了圍巾。迎著雪絮,手攏梅花,一起在這雪地裏嬉春。
到底是什麼緣因,使雪花漫天飄舞,到處飛颺,而貼向人們身上以求親近?大抵人們怯懼寒冷,飄雪的街巷都闃靜無人。執子之手是我此生之幸,盡管經歷風霜雪雨,可還一直與我依傍在一起。雖然現在彼此都白了頭,卻還像比翼鳥、連枝樹,一起共度晨昏。
2021-2-14 於美國德州翦茗齋
《鷓鴣天》·
辛丑春節遣懷(三)
客裏逢春聽子規,鄉愁撩亂正如絲。故園悵望綿綿念,綺夢相思夜夜馳。
擎栢酒,賀年禧,當時元日共傾卮。新春疫癘今仍烈,嗟我歸程未有期。
註:
(1)子規:鳥名,又叫杜鵑、催歸,鳴叫的聲音極其哀切,猶如盼子回歸,所以叫“杜鵑啼歸”。
(2)栢酒:以栢樹葉浸泡而成的酒,元旦常飲,相傳可以避邪長壽。
我在客裏正巧逢到春節,又聽到親友向我發出似子規鳥催歸的叫喚聲,頓時使我的鄉愁如絲般撩亂。对着故園的迢迢遠路不絕地悵望思念,化作相思綺夢夜夜神馳。
大家舉起年酒,彼此祝賀年禧,當時元日一起傾杯。但如今春節期间新冠疫病仍然猛烈地纏繞著整個世界,可嘆未知何日才是我的歸期。
2021-2-13 辛丒元日
於美國德州翦茗齋
辛丑春節遣懷
獨自淒然上小樓,問余辭臘尚何憂?
辛年難滅偷倉鼠,丑肖惟餘囓草牛。
新歲思家情倍切,異鄉作客恨偏稠。
緬懷昔日詩簽遞,互祝春禧未曉愁。
註:
(1)辭臘:臘,指農曆十二月。辭臘,辭別十二月,指新的一年到來。
獨自淒然步上小樓,若問新的一年到來了,還有什麼值得我擔憂的呢?我所憂慮的是新的一年辛年降臨了,但卻還消滅不了那些偷吃官府糧倉的老鼠,而在這肖牛的丑年裏,平民百姓卻還是祇有剩下啃咬草根的份兒。新年期間我思家之情愈加緊切,尤其是新年還在異鄉作客,可就更令我的恨緒加倍濃烈。回憶起往昔新年期間,我曾把自己親手製作的年簽郵寄給親友,互祝新年進步,那段日子是何等的快樂無愁啊!
2021-2-13 辛丒元日 於美國德州翦茗齋
暗香沁蘇台
批鱗一筆把詩裁,彷似寒梅獨自開。
但願犯顏鞭辟字,暗香猶得沁蘇台。
註:
(1)批鱗:抵觸上層,犯顏直諫的意思。
(2)蘇台:指春秋時吳王闔閭在蘇州所建的宮殿園林姑蘇台,此處代指朝廷。語出“鹿走蘇台”,比喻國家敗亡,宮殿荒廢,見《漢書·伍被傳》:“臣今見麋鹿游姑蘇之台也。”(宮殿荒廢,麋鹿將游走於姑蘇之台)。
(3)鞭辟:語出成語“鞭辟入裏”。指文字深刻透徹,切中要害。
我用一枝抵觸上層的詩筆來寫詩,我彷似那冒冷衝寒的梅花般單獨一個人在雪地裏開放。但願我這犯顏直諫的文字能切中時弊,可以像寒梅的暗香一樣沁入這將敗亡的朝廷。
2021-2-10 於美國德州翦茗齋
何時揚金線
國運當年眾口嘉,也曾一度嚮繁華。
蜃樓夢景終歸夢,雞口家園總是家。
曩昔相酬相獻酒,今朝各味各煎茶。
何時弱柳揚金線,秀色殷殷吐艷芽。
註:
(1)蜃樓:蜃,傳說中的蛟或大蛤。蜃樓,謂蜃吐氣變幻,由光線折射所產生的空中樓閣、城市等虛幻景象。
(2)雞口:出自成語“雞口牛后”,意為寧願做小而潔的雞嘴,而不願做大而臭的牛肛門。雞口比喻局面小的地方。典出《戰國策·韓策》。
我們的國運當年曾得眾人嘉許,也曾一度嚮往二零二零年先進國的繁華。但這似蜃氣幻成的樓閣一樣,終歸還是虛幻的夢景,我們的國家局面雖小,可是這個國家還是我們的家。回想過去各族曾互相友愛往還,現在卻各走極端,各自爭取各族的權益。幾時我們這株弱柳才吐出金絲線,好得透出優美迷人的景色及綻出美麗的柳芽。
2021-2-9 於美國德州翦茗齋