雪梅香
二零二一年二月十四日德州降雪,余與若梅冒寒出戶觀賞飛花,度過一個白茫茫的雪中情人節,特倚《雪梅香》一詞以誌其事。
灑衾袖,凝霜重壓墊瓊茵。正翩躚飄屑,如同鋪玉排銀。掩垢埋瑕砌階白,衣裘祛凜繞圍巾。迎飛絮,挼攏梅花,相與嬉春。
何因,漫天舞,六出飛花,貼向人親?怯冷驚寒,雪飄巷靜無人。執子柔荑此生幸,歷霜經雨直傍身。雖華髪,比翼連枝,同度昏晨。
註:
(1)挼攏:挼,兩手自相揉搓。攏,傍靠、接近。
(2)六出飛花:六出,雪花呈六角形,故以“六出”稱雪花。飛花,指紛紛揚揚的樣子像飛落的花朵。
(3)柔荑:植物初生的柔嫩葉芽,用來比喻女子柔嫩潔白的手。 《詩經·衛風·碩人》:“手如柔荑,膚如凝脂。”
雪花灑在衾袖之上,嚴霜重壓,使道路看去似是鋪了一層白玉般的墊褥。雪屑正在翩躚飛舞,如同在空中鋪玉排銀。雪花把平日地上的污垢都掩埋掉了,級砌台階都成了一片潔白色,為了保暖祛寒祗好穿著一身重裘並加繞了圍巾。迎著雪絮,手攏梅花,一起在這雪地裏嬉春。
到底是什麼緣因,使雪花漫天飄舞,到處飛颺,而貼向人們身上以求親近?大抵人們怯懼寒冷,飄雪的街巷都闃靜無人。執子之手是我此生之幸,盡管經歷風霜雪雨,可還一直與我依傍在一起。雖然現在彼此都白了頭,卻還像比翼鳥、連枝樹,一起共度晨昏。
2021-2-14 於美國德州翦茗齋
沒有留言:
發佈留言