9/27/2015

《题杨氏独秀紫玫瑰》(有序)




《题杨氏独秀紫玫瑰》(有序)     

我的《題楊氏獨秀紫玫瑰》在面書貼出后,幾位友人先后私訊給我,說看了楊兄留言那句「一首美詩隱喻無窮」,均不知「隱喻」些什麼,都認為此詩內容太隱晦,倘有「隱喻」,亦不知「隱喻」者何,相信無人能看出,寫來白費心機,因此都認為、並要求我「在題目上暗喻此詩的真正目的,加上注釋及語譯」,好使讀者看得明白。既有多位友人要求,就祇好遵囑將該詩「注釋及語譯」一番:

友人楊白楊兄在面書上寫了下面句子:「不是說做好事總要有人先站出來嗎?我家屋前一朵紫玫瑰今天站出來了。」個人看了句子後的第—個主觀感受是:「目下針對華裔的種族主義言論彌漫,總要有人先站出來表示一番,以求公義也」。遂將楊句演繹成詩,塑造一個「先站出來的俠義漢女西施」。

點染紫盈枝,爭春未敢遲。屋前楊氏蕊,堦畔漢宮姬。
對此宜傾盞,尋香合賦詩。孤芳呈獨秀,風韻賽西施。
註:
1)堦畔漢宮姬:(一)「堦」與「街」諧音,「堦畔」喻「街頭」。用「堦畔」比用「街畔」較有詩語言的典雅意,故舍「街畔」而用「堦畔」。(二)「漢宮姬」除指「西施」外,「漢」字更暗喻「華裔」。此句暗喻「有華裔上街頭集會發聲」。

2)西施:越國的俠義美人,助越策反亡吳。希望此孤芳獨秀的紫玫瑰亦有西施般的俠義精神。

這朵玫瑰像被丹青點染得充盈紫色在枝頭絢燦,它爭著在春天剛臨的時節就搶先綻放。這朵楊氏屋前的玫瑰在堦畔搖曳,美得像漢宮的姬嬪。對著此美色應浮一大白,我這尋香客更應為它寫一首詩。雖然祇有一朵,卻呈現出獨特的秀麗姿彩,它的風韻實可媲美西施。                                     
                                                            
21-9-2015

沒有留言: