1/09/2020

古典诗词之用典




 这几天与友人畅谈古典诗词用典之事,有反对用典者,亦有支持用典的。今以下诗为例,稍抒己见:


  2016116日,我应拉曼大学之邀,出席“2016马来西亚中国古典诗歌国际学术研讨会”。 大会主席郑文泉副教授突然前来要我即场题咏一诗。这突如其来之邀,当时真吓得我冷汗直飈。因为当时满堂尽是诗家高手当席,所吟既要合韵,又要合律,中间尚要撰写两联,稍有差池,便会出丒。我推辞再三,唯郑文泉老师硬是不允放过。于是硬著头皮上阵,在57分钟内吟成下律,主办方将诗打出投映在讲堂银幕之上,诗云:


八方来雅客,拉曼聚群英。
四美今朝具,二难当席并。
人才精且俊,文论辟而菁。
倾盖何其幸,班荆道故情。


  此詩颔联及尾联共有四个典故,即:(1)四美、(2)二难、(3)傾蓋、(4)班荊道故。

  典(1)四美:指良辰、美景、賞心、樂事。

  典(2)二難:指賢主,嘉賓。

  此颔联两典出自唐人王勃《滕王阁序》:“四美具,二难并”语,指良辰、美景、赏心、乐事四美齐备及难得的贤主人与嘉宾客聚合。

  “四美、二难” ,短短四个字的典故,表达了“良辰、美景、賞心、樂事、賢主,嘉賓”六件事情,赞美及点出了当时“马来西亚中国古典诗歌国际学术研讨会” 的大会场景。请问若只用颔联的十个字,如不用典,又如何可以表达出“良辰、美景、賞心、樂事、賢主,嘉賓”这么丰富的场景內容呢?

  典(3)倾盖:典出《史記》〈鲁仲连邹阳列传·邹阳〉:“白头如新,倾盖如故。”《志林》云:“倾者,道行相遇,軿车对语,两盖相切,小欹之,故曰倾也。”指途中相遇, 停车交谈,双方车盖往一起倾斜。形容一见如故或偶然的接触。亦指初次相逢或订交。

  典故“倾盖”两字就道出了与会诗友有些是初次相逢或订交,有些是一見如故或偶然的接触。“倾盖”两字就如羚羊挂角,不着力却极妥帖地表达了与会诗友的现场即景。

  典(4)班荊道故:典出《左传.襄公二十六年》。相传伍举和声子在郑国野外相遇,铺開荆条在地上,一起坐下吃东西,并谈回楚国的事。 后形容朋友在途中相遇,互叙旧情。

  前一句“傾蓋”指新交接触。后一句“班荊道故”却指旧雨重逢。前后两典紧凑圓通,彼此互相呼应,短短几个典字就表达了丰富的内容,切合了现场诗友的交接情景,此全仗用典之功也。


  钱钟书在《围城》第三章中借曹元朗的口说:“诗有出典,给识货人看,愈觉得滋味浓厚,读着一首诗就联想到无数诗来烘云托月。”好个 “烘云托月”,此 一语就刚好道出了用典的功能了。 



沒有留言: