2/01/2017

沁園春


沁園春      


   舉筆千鈞,塊壘難平,滿目鼠狼!覷婪財竊國,吞贓尸位,沐猴衣帽,穩坐朝堂。喜矣權臣,哀哉賤庶,祇惜難容諤諤昌。儒冠誤,嘆降魔乏術,匡國無方。

   都言世道茫茫,卻怎料金錢揮作繮?又薪微賦重,刑苛法峻。狸牲跋扈,猰犬猖狂。普世明嗤,全球暗諷,小丑今時尚跳樑!迷途客,悵逃秦乏策,怎不倉皇!

註:
(1)諤諤昌:諤諤,直言爭辯。諤諤昌,群臣勇於直言爭辯,國家就會興盛。

(2)繮:牽拴牲口的繩子。

(3)猰犬:瘋狗。比喻惡人。

(4)小丑、跳樑:小丑,對人的卑稱。比喻猖狂搗亂而成不了大氣候的壞人。跳樑:騰躍跳動;《莊子·逍遙遊》:「子獨不見狸牲乎,卑身而伏,以候敖者,東西跳樑,不避高下。」

舉起筆來,感到這管筆有千斤之重,因為鬱結在心中的愁悶之氣憤憤難平,放眼看去,滿目鼠狼!看到的盡是婪財竊國,吞贓尸位的人,他們像沐猴而冠,卻穩坐朝堂。這些權臣歡天喜地,可憐貧賤的百姓哀痛悲傷,祇可惜在朝的難容那些欲使國家興盛、勇於直言爭辯之士。我被儒冠所誤,可嘆降魔乏術,匡國無方。

都説世態紛紜萬變叫人看不清楚,又怎料得到他竟以揮灑金錢當作牽拴别人的繮繩呢?況且百姓又薪微,賦稅又沉重,刑法又嚴苛。那類似狸牲般的官僚囂張跋扈,那瘋狗似的惡人又無賴猖狂。全球都在向他們明刺暗諷,但這班小丑今時仍然騰躍跳動、搗亂猖狂!我這迷途客,悵嘆於欲逃避亂世卻缺乏良方,怎不教我惶恐慌張!

二零一六年五月二十五日於美國寓所








沒有留言: